Saturday, August 10, 2013

“5 weeks| 6 countries” (5 недель| 6 стран) = 6 = Ancient Bulgaria (Болгарская античность)


 Оригинальный маршрут по Болгарии был слегка сумасбродным и покрывал всю страну. То, что уже после первого города (Пловдива) мы останемся без машины – в план не входило. Но «врагу не сдается наш гордый варяг», и, поцеловавшись с обочиной близ малоизвестного городка Стара Загора, мы бросили четырехколесного друга, продолжив путешествие на перекладных. 

Our original idea of a Bulgarian trip was a little bit crazy and covered the whole country. What we didn’t see coming was loosing our car after the first city called Plovdiv. But giving up seemed to be too easy, so after our car kissed the side of the road near a small town Stara Zagora, we left our transport there and continued the journey using public services. 

 On this trip || Другие главы 



 = 1 = Serbian ghost train (Сербский поезд-призрак)
 = 2 = Turkish Riots (Турецкие демонстрации)
 = 3 = Hungarian sense of humor (Венгерское чувство юмора)
= 4 = Ten Towers of Serbia (10 башен Сербии)
= 5 = Afterwar charm: Belgrade & Sofia (Послевоенное очарование: Белград&София)  
= 7 = A blonde girl & Istanbul (Блондинка и Стамбул)
= 8 = A smaller Turkey (Ловись, Турция, большая и маленькая (с))
= 9 = Turkish camping (палаточное гостеприимство по-турецки) 
= 10 = I'm here and I'm single (Я здесь и я свободен)  
= 11 = Magnificent Istanbul (Невероятный Стамбул)   

= 12 = From harem to the vampires (Из гарема к вампирам) 
= 13 = Vampire Chronicles of Romania (Вампирские хроники Румынии)
= 14 = Transnistria & Odessa (Приднестровье и Одесса-мама)   

 *Друзья друзей* подвезли в Казанлък, оттуда автобус на Габрово и Велико Търново; такси до Горной Оряховицы, поезд до Мездры, дружеский подвоз машиной к Враце, вылазка в Белоградчик к знаменитым скалам, маленький дизель Враца-Мездра и, наконец, переполненный поезд до Софии, пронесшийся через поразительной красоты ущелья! На все про все ушла неделя

 *Friends of friends* gave us a lift to another town called Kazanlyk, then we took a bus heading to Gabrovo and Veliko Tarnovo, a taxi helped us reach Gorna Oryakhovitsa, then there was a train to Mezdra, friendly lift to Vratsa, one day trip to Belogradchik and its famous rocks, small train Vratsa-Mezdra and finally an overcrowded train to Sofia that took us thru an amazing scenery between mountains and close to the river. This whole thing took us a week



Раннее утро и мое сонное бурчание не предвещали беды, а потому, утрамбовав полный багажник вещей, мы двинули в сторону одного из самых известных городов Болгарии – Пловдива.

An early morning and my sleepy unhappy face didn’t predict any troubles, so we packed the stuff into a car and started our way to one of the most known Bulgarian cities – Plovdiv.

 Сам по себе город – это несколько улиц со старыми разноцветными домами, обнимающими скалы, и огромное пространство современных районов, между которыми курсируют двухэтажные (!) автобусы. Вот вам и общественный транспорт в небольшом городке. B центре старой части города при раскопках нашли античные руины. Огородили, облагородили, и теперь она выглядит вот так.

The city itself is a mixture of a few old streets with colorful houses hugging the rocks and a huge amount of modern blocks connected by 2 floor local buses. In the city centre archeologists did some digging and found the remains of an old arena.

Plovdiv
Plovdiv







Немного погуляв по узким улочкам, понимаем, что главная достопримечательность – античный театр – оказалась над нами (туннель прорыт под ней).

Walking the narrow streets of the city we soon realize that the main sightseeing attraction – ancient theatre – is right above our heads (the tunnel goes under it).
  


 


А поднявшись мимо храма по вымощенной крупными булыжниками дороге, мы попали… в современный университет! Оказывается, туристический объект находится прямо на его территории.

Going up the hill and past a church we arrive to a modern university! The theatre is just in their yard:)
 




Вход (апрель 2013) – 5 левов (2,5 евро). Мы кстати были там в гордом одиночестве – наплыв туристов случается ближе к лету. Судя по количеству оборудования, амфитеатр используется и в наши дни – что может быть романтичнее концерта на сцене, которой уже пара тысяч лет?:)

The entrance fee as of April 2013 was 5 levas (2,5 euro)? We were the only visitors there – I guess all the tourists come in summer. This theatre is still used as a stage for performances and concerts (it has a lot of equipment).




 
По идее нашей следующей остановкой должна была стать Варна, но се ля ви - километров за 15 до Старой Загоры мы вынуждены констатировать: машина кончилась. Время идет к вечеру, а наша дружная компания стоит на обочине дороги посреди пустоты…  ну что, будем тащить машину до города и решать что-то по ходу. Рядом с мастерской, где приходится оставить автотранспорт, в глаза бросаются две статуи советских времен…

In a perfect world our next stop was to be Varna, but c’est la vie: 15km to Stara Zagora we had to accept the fact that our car was done. It’s the middle of nowhere, and the day is turning into the evening as we stand on a side of the road deciding what to do next. When we reach the town and dump the car there, we find these USSR statues.

  
Дальше – вообще невероятно: оказывается, у одного из «наших» есть здесь знакомые! Раз так – у меня бонусное *покататься в полицейской машине*, а наш багаж… вообще остается ждать нас в городском суде:) Как в той песне – не имей сто рублей, а имей сто друзей. Мы тем временем идем осматривать местность – да, туристам здесь делать нечего.



The story gets more unbelievable as we find out that one of ours has friends in this very town. I get a bonus ride in a police car, and our luggage gets stored in a local court. While waiting for the friend to come pick us up by a car we explore the town – not a touristic one for sure.
 

Когда окончательно наступает вечер, за нами приезжает старый приятель одного из *наших*. Завидев количество багажа, он не может сдержать смех: все это предстоит утрамбовать в багажник машины. Что заставляет его смеяться еще сильнее – уже много лет он звал к себе в гости, и вот единственным способом затащить старого друга оказалась поломка машины. В лучах заходящего солнца мы заезжаем к старой церкви на холмах…

When the evening comes, so does the old friend of my friend’s husband. Once he sees all the bags we have, he can’t stop laughing: it has to fit into his car. What makes him laugh even more is that he’s been inviting my friends to come visit him for the past several years, and the only way to get them to come was… well, a broken car:) In the sunset light we make it to an old church on a hill.


К знаменитому кургану, который естественно закрыт в это время суток.

We visit the kurgan where a lot of gold jewelry was found.



 Любуемся видом храма на фоне гор:  ради нужного мне ракурса, я лезу через ледяную горную речку и топаю по полю босиком, чем окончательно добиваю своих спутников:)

To take a picture of  the church and the hills I take off the shoes, cross a tiny river, and walk the field with my bare feet making everyone laugh.
 

 



Под покровом вечерних сумерек суем любопытные носы в город Казанлък, где, по словам местных, на одно только озеленение центральной площади потрачено около 300 тысяч евро! Наверное, каждое дерево отдельно доставляли сюда на такси?:)

When it gets dark, we stick our noses into the town of Kazanlyk: the rumor has it the trees in the centre cost over 300 thousands euros. Was each tree delivered by a taxi or something?
 



Семья, куда мы сейчас едем, живет в небольшой деревушке в пригороде – потрясающее болгарское гостеприимство омрачается для меня одним: я не говорю по-болгарски, а английский здесь понимают только дети! Вот так я и хожу за мелкими хвостиком, чтобы иметь представление о том, что сейчас происходит и над чем народ так увлеченно смеется…

The family we’re visiting lives in a small village near Kazanlyk. Bulgarian hospitality is amazing, and it’s only sad that I can’t communicate with anyone: people here don’t speak Russian, and the only ones speaking English are the kids. So I follow the small ones all the time to know what’s going on.

Утро подкрадывается незаметно (и очень подло: никто, ясное дело, не выспался). До автостанции в Казанлък нас подвозят машиной, а дальше - здравствуй автобус! На жестах изъяснившись со стюардессой, усаживаюсь рядом с водителем и фотографирую дорогу по мере нашего продвижения к вершине горного хребта.

The morning comes too soon, and all of us are so freaking sleepy. We get to the bus station of Kazanlyk by the friend’s car and then say hello to a bus. A couple minutes to explain myself to a bus attendant (no common language again) – and there I am sitting next to a driver, taking pictures as we ride up to the mountains.

Bus station of Kazanlyk
Bus station of Kazanlyk




Маленькая остановка в городе Габрово начинается с «хочу мороженого», но быстро трансформируется в мое счастливое «ой, баааанечки!»…
 
A small stop in Gabrovo begins with my ‘I wanna have an icecream’ but soon transforms into ‘oh my lovely banechki!’

 
 

Мне говорили, что Велико Търново – город горный, но вот чтоб настолько – я не ожидала. Еще на подъезде к нему вид открывается потрясающий.

I’ve been told that V.Tarnovo is a mountainy city but I didn’t expect it to be this much of it. While still approaching it the view goes from great to amazing!
 

Город – старая столица Болгарии. Он небрежено растянулся на холмах и крутых склонах, обеспечив тренажерный зал под открытым небом каждому, кто решится гулять пешком. Впрочем, альтернатив здесь нет – имея несколько более-менее крупных дорог для машин, все самое интересное город прячет в глубине узких улочек. Иногда, чтобы попасть с одной улицы на другую, нужно спуститься по винтовой лестнице, которая невзначай заходит на чей-то балкон!

This city is the old Bulgarian capital, spread across countless hills and mountains; it serves as a gym to anyone who decides to explore it by foot. Thing is there’s not much of a choice as there are not too many roads there; all the best places are hidden within the smallest streets. To get from one street to another you might have to walk the stairs climbing someone’s balcony at some point.






  
Отдельно порадовали городские украшения, посвященные грядущей Пасхе.

As the Easter was coming the city had lots of decorations.


С общественным транспортом в городе беда, поэтому приходится пользоваться такси. Очень жаль студентов, которые учатся в местном (большом) университете – им ведь тоже приходится как-то на выходные выбираться… Мы же сразу договариваемся с таксистом, чтобы он позднее отвез нас в соседний городок – Горная Оряховица. Беда Болгарии в том, что их междугородний транспорт между собой не стыкуется. Например, из Велико Търново поезда во Врацу нет. Для этого надо сначала доехать до Горной Оряховицы и там сделать пересадку на поезд до Мездры. Примерно так же обстоит дело с автобусами – вот, например, автобус из Стамбула прибывает в Русе (болгарский город у границы с Румынией) на 15 минут позже, чем из Русе уходит единственный (!) рейс на Бухарест (столица Румынии)!


Luggage at the train station
Public transport is a little disaster here, so we use a taxi. I feel sorry for the hundreds of students who study here as they too have to go home somehow… We agreed that the taxi driver would later take us to Gorna Oryakhovitsa (the town is really near, but the trains are rare). The problem of Bulgaria is that public transport can be hard to use on a long distance. For example, going from V.Tarnovo to Vratsa we realized there was no direct train at all: we’d have to make 2 stopovers (in Gorna Oryakhovitsa and in Mezdra), only to find out there was no transport from Mezdra *after* the arrival of a train. Same goes to the buses: the one from Istanbul arrives to Ruse (Bulgarian city next to Romanian border) exactly 15 minutes after the departure of the only one (!) going to Romania!

Но вернемся в Велико Търново, где мы бросили багаж на жд станции и отправились покорять главную местную достопримечательность – средневековую крепость.

Back in V.Tarnovo we dropped our luggage at the train station and went to explore the main city attraction: medieval fortress. 
  



Говорят, ночью у этой громадины очень красивая подсветка, а по праздникам здесь устраивают настоящее светомузыкальное шоу! Но и при свете дня здесь очень интересно побродить.

They say this fortress is especially beautiful at night with all the light on. During celebrations there’s also a light\music show there! In the daylight this place is cool to walk around.
 





Из крепости открываются отличные пейзажи на долину с ее маленькими домиками, водоемами и змеевидными дорогами… Особо отчаянные приезжают сюда при полном параде – на высоких каблуках и в мини юбках. Это – отдельное зрелище, достойное попкорна, ведь дорожки вымощены крупными камнями, а средневековые лестницы заметно поизносились под натиском столетий…

The view from the fortress is worth the time it takes to get here: all the small houses, valleys and rivers are stunning. Some guests are reckless enough to wear high heels here – the paths are made of huge stones, and the fortress stairs are partly destroyed by the centuries.
 



 На самой высокой точке крепости стоит храм – странное место с электрическими свечами и электронной музыкой.

On top of the hill there’s a weird church: with the electrical candles and electronic music inside.


 Следующая краткосрочная остановка в нашем маршруте – Горна Оряховица, куда нас доставляет таксист, и где я радостно нападаю на бесплатный вайфай пока мы ожидаем поезд в вокзале.

Our next short stop is Gorna Orakhovitsa which we reach by a taxi and where I happily enjoy their free wifi while we sit at a station waiting for our train.

 Вагоны разделены на купе по 8 сидячих мест друг напротив друга и могут стать сущим наказанием, если напротив вас уселся длинноногий скунс или мама с излишне подвижным ребенком… Местные поезда – прелесть, но только когда пусты. До Мездры нам ехать несколько часов, самое время вспомнить о том, что есть термос с кипятком и горячий шоколад…:)

The wagons are separated into the spaces of 8 armchairs (4 in a row facing each other) and can easily turn into a torture if there a smelly long-legged person and or mother with extra-active kid sitting in front of you… Local trains are enjoyable when they’re empty. Mezdra is several hours away so it’s time to remember about hot chocolate and our thermos with boiled water:)


Дальше – старые друзья моих спутников уже поджидали нас на вокзале: у них – обнимашки, а у меня – говорите помедленнее, я записываю. Ну, или по крайней мере пытаюсь понять… Кто там говорил, что русский и болгарский языки похожи? Не шутите так страшно:) Едем из Мездры во Врацу – город прямо у подножия гор, и из окон квартиры открывается прекрасный вид…

Old friends of my friends were already expecting us in Mezdra when the train arrived. For them it was a hugging moment, and I was again trying to understand what they were talking about. Who the hell said that Russian and Bulgarian were similar? Don’t you please be so cruel:) From the flat in Vratsa there was an amazing view of the mountains.


К своему стыду, до этой поездки я лишь абстрактно представляла себе, что такое Белоградчик и его скалы. А ведь это место соревновалось за звание восьмого чуда света и даже заняло место в тройке лидеров! В пути – как всегда куча снимков дороги, домиков и заснеженных горных вершин.

To my shame I hardly knew what this Belogradchik rocks thing was about. This place took part in a competition for the 8th wonder of the world nd even landed in the Top-3. As we drive to it, I take loads of pics of Bulgarian mountains. 


 Издалека скалы Белоградчика выглядят как-то так.

This is how Belogradchik rocks look from a distance.

 
 


 
Чем ближе, тем эффектнее, но главная цель – крепость! То, что от нее осталось, сливается с изощренными формами скал в единую картину. Стараясь сделать фотографии без толпы туристов в кадре, мы забираемся на самый верх и очень близко к краю. Ах, как мило звучат два пожилых американских туриста, комментирующих между собой: смотри, сейчас девушка сорвется вниз… Бедняги думают, что их здесь никто не поймет. Но как только я отвечаю им, что падать не планирую, заморские гости быстро уходят.

The closer we get the better is the view, but our main goal is of course the fortress. Its remains nicely integrate into the rocks and can barely be spotted sometimes. Trying to take the pictures without any random people, we get very high and close to the edge: poor American tourists think nobody understands them and comment: oh, look, that girl is about to slip. They disappear as soon as I tell them I’ve got no such intentions:)
 






В Белоградчике можно провести весь день и все равно будет мало. Искренне жаль тех туристов, что привозят сюда автобусами – за полчаса они умудряются подняться по крутой лестнице на вершину крепости, осмотреть все эффектные пики скал и… о чем это я, ничего они не успевают – ведь все самое интересное скрывается в глубине заповедника.

You can easily spend the whole day in Belogradchik, and that would still be too little. I feel really sorry for the tourists  who are brought there for like half an hour just to be convinced that they've seen it all. To be honest, the best parts of this place are hidden deep in the territory.
  





Перед возвращением во Врацу заезжаем мы и в знаменитую пещеру. Здесь можно воочию увидеть, что произойдет, если туристам слишком многое разрешить – гости лазают где угодно и трогают все подряд. Ощущение, конечно, плачевное. Хотя сама пещера – роскошна. С огромными залами, она выводит вас на поверхность в паре километров от входа.

Before returning to Vratsa we also decide to visit the cave which serves as a perfect example of just how dangerous tourists can be to the natural beauty: as much as I loved the cave with its hge halls and magnificent colorfulness, it was so sad to see everything being ruined, signed with graffiti etc.




Train station in Mezdra
Train ticket
Много съеденных козунаков и банечек спустя, мы уже толкаемся в переполненный двухвагонный дизель Враца-Мездра, который минут за 20 доставляет нас на нужную станцию. Особенность билетов в Болгарии – если вы путешествуете небольшой компанией (пусть даже 3 человека), то при покупке единого билета вам дают дополнительную скидку. На осмотр Мездры хватает того часа, что закрался между нашими поездами.

Lots of eaten kozunaks and banechkas later we find ourselves trying to fit into an overcrowded 2-wagon train from Vratsa to Mezdra. It takes just 20 minutes to get to the next stop, and one hour stopover is more than enough to explore the town (Mezdra). There's a trily thing about bulgarian railway tickets: if yo travel as a group of at least 3 people, you'll get a discount.

 
 

Билеты в вагон – без указания мест. Классика этого региона. Но ходят слухи, что эта классика чревата многочасовым стоячим проездом, если вам не повезло занять себе сиденье…

Tickets don't have the seat numbers, and while you're fast enough to board and claim your place, there might be some passenger not as lucky as you are: they'll have to stand all the way.


София встречала нас ночными фонарями и легким шуршанием проезжающих машин. До дома – рукой подать; идем пешком, уставшие, но довольные. А впереди – новые приключения, и уже совсем скоро придется попрощаться с Болгарией и поприветствовать четвертую страну моего маршрута: Турцию…

As we arrived to Sofia it was already dark and late. We sloooowly walked towards home (of my local friends) realizing that my bulgarian part of an adventure would soon be over. I'd  board a bus and continue on to the 18th country of mine: Turkey.


TBC

2 comments:

  1. 1.Пловдив третий город по величине в Болгарии. То что показали "страрый город" это было " по желанию клиента" Увиденная и сфотанная часть занимает всего 18 доля города.
    2."В лучах заходящего солнца мы заезжаем к старой церкви на холмах…" Старая церковь на холмах всего то Храм-паметник Рождество Христово; называемый ещё Шипкинский монастырь) — первый памятник болгаро-русской дружбе, на территории Болгарии. Находится на южной стороне Шипкинского перевала, в окрестности города Шипка.
    в остольном все прекласно.
    Легендата разказва: когато Бог раздавал земя на отделните народи,българинът работил на нивата и затова отишъл последен за своя дял. Господ се позамислил какво да му даде, тъй като вече бил раздал цялата земя... Но Българинът бил известен със своята пословична доброта, скромност и трудолюбие и привлякъл вниманието на Вседържителя със тези си качества. Затова Господ решил да му подари част от своята земя – рая.–Когда Бог раздавал земли для отдельных государств, болгары работали на земле и последними пришли за своей частью, Господь задумался, что подарить им,так как он уже отдал все земли ... Но болгары был известны своей работоспособностью, смирением и этим превлекли внимание Всемогущего. Таким образом, Бог решил дать им кусок своей земли - рай.



    Женя... ;)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Шикарное дополнение к статье, огромное спасибо:)

      Delete