Follow by Email || ПОДПИСАТЬСЯ

Friday, May 31, 2013

“5 weeks | 6 countries” (5 недель | 6 стран) = 1 = Serbian ghost train (Сербский поезд-призрак)

 Tech info:
Route length: about 6000km.
Duration: 5 weeks (34 days).
Amount of the countries: 7.
New countries: 6.
Countries I don’t speak the language of: 5.
Amount of the border controls: 16.
Nights spent in the transport: 6 (including 3 nights in Ukrainian trains).


Техническая информация.
Протяженность маршрута: около 6000 км.
Время: 5 недель (34 дня).
Количество стран: 7.
Из них новых: 6.
Стран с незнакомым мне языком: 5.
Количество пройденных погранконтролей (таможня): 16.
Ночей, проведенных в транспорте: 6 (из них – в украинских поездах: 3).


Next chapters || Следующие главы
= 2 = Turkish Riots (Турецкие демонстрации)
= 3 = Hungarian sense of humor (Венгерское чувство юмора)
= 4 = Ten Towers of Serbia (10 башен Сербии)
= 5 = Afterwar charm: Belgrade & Sofia (Послевоенное очарование: Белград&София)
= 6 = Ancient Bulgaria (Болгарская античность)
= 7 = A blonde girl & Istanbul (Блондинка и Стамбул)
= 8 = A smaller Turkey (Ловись, Турция, большая и маленькая (с))
= 9 = Turkish camping (палаточное гостеприимство по-турецки) 
= 10 = I'm here and I'm single (Я здесь и я свободен)  
= 11 = Magnificent Istanbul (Невероятный Стамбул)     

= 12 = From harem to the vampires (Из гарема к вампирам) 
= 13 = Vampire Chronicles of Romania (Вампирские хроники Румынии)
= 14 = Transnistria & Odessa (Приднестровье и Одесса-мама)    

Sooner or later, in any trip there comes a moment when you ask yourself “what did I get myself into?” And now, standing at the dimly lighted train station of the Serbian capital (Belgrade), I could clearly understand that my way to Sofia (main city of Bulgaria) won’t be boring, to say the least. No more than 15 minutes ago I was watching an old, abandoned train with graffiti all over it, thinking they should probably forbid people to paint on the museum property. Now, I knew that was actually *my* train. My freaking international train, that lacked several windows and had more graffiti on it than any street of Brooklyn. I kind of made friends with an elderly woman who set on the bench, also waiting for a train to Sofia, but since she didn’t speak Russian (or English), I was still hoping that maybe I got her wrong, and this was not *our* train. But it was

Рано или поздно в путешествии наступает момент, когда задаешься вопросом «во что я вляпалась?». Вот и сейчас, стоя на слабо освещенном ж/д вокзале сербской столицы (Белград), я понимала, что дорога до Софии (главный город Болгарии) будет… увлекательной, если не сказать больше. Еще минут 15 назад, глядя на поезд, стоящий у платформы, мне почему-то казалось, что он здесь находится в качестве музейного экспоната. Неухоженного, заброшенного, разрисованного граффити, с недостающими тут и там окнами… И вот женщина, сидящая неподалеку на лавочке и также ожидающая *мой* поезд, махнула рукой на это чудо техники и уверенным голосом сказала *наш*. По-русски она, правда, не говорит – только по-сербски. Но, кажется, понимает она меня отлично, так что последние проблески надежды на ее ошибку у меня очень скоро гаснут.
  
Our train || наш поезд:)


About 50 minutes prior to the departure of this ghost train, some people begin to ‘board’ the train thru the windows! Then to my surprise and horror they begin to load boxes of some stuff into the train, still using the windows! Smugglers, I quietly think to myself, having to admit that this trip just got from not-boring to hilarious… Because the country we’re going to – Bulgaria – is in European Union, and their border-control officers are known for being very thorough. They try not to let anyone smuggle anything, and quite honestly it gets ridiculous at some point. The whole Bulgarian border control officers thing – is a whole story with drama and thriller elements!

Минут за 50 до отправления этого поезда-призрака в нем становится еще меньше окон – особо нетерпеливые пассажиры (мелкого телосложения и смуглокожей наружности, как мне кажется в темноте) совершают посадку прямо через стеклопакеты (или дырки от них). Дальше – больше: во тьме ночной неосвещенного вокзала в вагоны начинают грузить коробки – все так же через окна. Наверное, контрабанда. Ну все, теперь дорога точно не будет скучной: потому что Болгария уже вошла в Евросоюз, а ее пограничники славятся способностью оберегать свою страну от нелегальных поставок сигарет (или что там еще народ пытается ввезти из Сербии и Турции)… Но таможня и погранички – это отдельная история, с элементами драмы и триллера.
   
My ticket from Belgrade to Sofia || мой билет Белград - София

But now, the boarding to our ghost train Belgrade – Sofia begins, and I can’t help but wonder what I paid my 20+ euros for (sitting place; there was also a 35 euros option of 6 couchettes, but there’d be no space for my luggage – and those of you who had a pleasure of meeting my bag in person, know just how important this aspect is). As the most of European trains, this one has only one train-attendant (a guy who tries to speak Russian with me, and even helps me lift my huge bag into the wagon). Truth be told, Serbia surprised me with the way they treat their guests: it doesn’t matter whether you’re in the center of the capital, or in some small village somewhere far from the tourists routes. People will use all the vocabulary they’ve got in English, and probably will even call their neighbor who speaks a better English – just to help you out with whatever you need.

А сейчас в наш чудо-поезд Белград – София начинается посадка, и мне все еще интересно, за что с меня взяли 20 с лишним евро (сидячий вагон; был еще вариант за 35 евро – 6 лежачих полок в купе, но там не было места моему маленькому синенькому чемодану). Двери вагона открывают, и упитанный проводник (правда, тут он, кажется, один на весь поезд – прямо как в наших электричках) не только улыбается, но и пытается разговаривать со мной на русском. В этом смысле Сербия – поразительная страна – то, с каким трепетом и уважением здесь относятся к чужеземным туристам, не может не радовать! Не важно, находитесь ли вы в центре столицы или где-нибудь в маленькой деревушке на окраине – люди вспомнят весь свой словарный запас английского, русского или какого-то другого языка, а то и найдут кого-то из соседей, кто языком владеет. Лишь бы только помочь вам.

 Once inside the train, I realize it’s not as scary as I thought it was. In fact, it’s way better than many of trains I used in Ukraine. Big comfy chairs with loads of space between them: just enough of it to fit in my ‘monstrous’ bag:)

Внутри поезд не так страшен, как снаружи. На самом деле, он даже намного лучше многих вариантов «повышенной комфортности», на которых я ездила у себя дома. Широкие мягкие кресла, расстояние между которыми с легкостью вмещает мою необъятную «косметичку».
  
Inside the train || внутри вагона:)

When you buy a train ticket in Serbia, it doesn’t have a seat number (same goes to Bulgaria), or even a date: after purchasing it, you can use your train ticket any day during the month. This is very different from what we have in Ukraine and Russia. April 2013, the train from Belgrade to Sofia departs at 21:50, and is supposed to arrive at 8 a.m. (‘supposed’ is the key word, of course). It makes stops every 15-40 minutes, people come and go. The tickets are checked upon the boarding, and three more time on the route. In my sleep, I can hear that woman I made friends with back at the Serbian train station tell the controllers that they shouldn’t wake me up: she’s from Ukraine, she has a ticket,- the woman says every time. That’s really sweet of her, since I can barely sleep in the transport (even thou I always have my pillow and my blanket from home, and I occupied all the 4 seats facing each other, and put my luggage between them to create a real bed). It’s a weird realization: I’m the only Ukrainian passenger of the train.

Немного о технической стороне: поезда в той же Сербии, Болгарии и тп – не такие, как в Украине или России. По сути, не смотря на дальность следования, это – банальные электрички. Просто комфортные. А потому билеты в них продаются без номера места (чего уж там, даже без даты! После оплаты в Сербии можно воспользоваться проездным документов в любой день аж в течение месяца). Заходишь, садишься, едешь. Поезд в апреле 2013 отправлялся из Белграда в 21:50, и должен был прибывать в Софию в 8 утра. Останавливался он каждые 15-40 минут: люди заходили, выходили… Билеты проверяли при посаде в Сербии, и дальше еще трижды по маршруту. Мой покой оберегала все та же женщина, с которой я познакомилась на платформе: сквозь сон я слышала, как она объясняла контролерам, что, мол, та девушка, устроившаяся с подушкой и одеялом сразу на четырех сиденьях, она из Украины и билет у нее есть…

I can’t quite tell what surprised me more: the sudden wish of a stranger to guard my sleep and comfort, or the fact that those controllers trusted her and didn’t wake me up.

Я даже не знаю, что удивляет меня больше – незнакомая женщина, озадачившаяся моим спокойствием и комфортом, или проверяющие, которые и правда не стали меня будить.

But I’ll tell more about Serbian hospitality later, and now… Now our ghost train BelgradeSofia is stuck in the sunrise light at the Bulgarian border control. First, the ‘passport control’ walks into the wagon, and here comes the moment of truth: whether they’ll let me into the country with the schengen visa I have (instead of a Bulgarian one). They do without asking me a single question. (Is it because they’re not used to seeing Ukrainian passports at this border?)

Но о сербском гостеприимстве – немного позднее, а сейчас наш поезд-призрак Белград-София основательно застрял в лучах восходящего солнца и цепких лапках болгарский сотрудников погранслужбы. Сначала в поезд вошел *паспортный контроль* - вот он момент истины: впустят ли меня с шенгенской визой в Болгарию. Впустили и даже ничего не стали спрашивать (может, потому что в этом поезде кроме меня – только болгары и сербы?)

Then, the best part of the cross-bulgarian-border game began: the custom security guys knew they had to find *smth*. And they searched the train, slowly tearing it apart piece by piece. At some point they brought a ladder and started to take off the ceiling lamps in the wagon: letting a century old garbage fall down from over there.

Дальше началось самое интересное: таможенники знали, что им нужно найти. То, с какой тщательностью они разбирали поезд на болтики, не могло быть обычным досмотром. Постучали по обшивке вагона. Принесли стремянку, и стали откручивать лампы на потолке – оттуда, из-под ламп, посыпался мусор вековой давности.

 Border officers took off the ceiling lamps || пограничники открутили лампы на потолке
  
In about half an hour their determination was rewarded: from somewhere under the roof of the train they got cigarette packages: 10, 20… lost the count at 140.  I wonder if someone told them about this smuggling operation, or maybe they had cameras at the Belgrade’s train station and saw this stuff being loaded on board. By the time our train is supposed to arrive to Sofia, we only depart from the border station. Some say, this train never ever made it on time.

Через полчаса настойчивость пограничков вознаграждается – откуда-то из-под крыши вагона, объективно разобрав его до железных стеночек, они начинают сбрасывать блоки сигарет: 10,20… на 140 я сбилась, если честно. Интересно, их кто-то предупредил, или же на вокзале Белграда были камеры и всю ночную погрузку через окна засняли на видео? В то время, как мы уже должны были приехать в Софию, поезд с горем пополам отправляется от станции таможни. Люди говорят, что во время этот состав не прибывал еще ни разу.

cigarette packages: 10, 20… lost the count at 140 || пограничники сбросили из-под крыши контрабанду   
  
Honestly speaking, this wasn’t the last time Bulgarian border officers ‘made the day memorable’. In fact, after this very trip I’m no longer surprised to see the route buses with the departure time, but with “-” for the arrival. Literally, no arrival time is mentioned in the timetable, because it can very up to several hours. Welcome to Bulgaria:)

Впрочем, с болгарской таможней я еще столкнусь, и да, после этого меня перестанет удивлять тот факт, что некоторые рейсовые автобусы в расписании имеют время отправления, но не имеют времени прибытия! Вообще не имеют. Как прибудуттак и время:)

The 3d country on my route (and the 17th country of mine for the past 2 years) welcomed me with hot sun. The train had over 10 wagons when it departed from Belgrade, but only two of them made it to Sofia – I’m curious how the passengers knew which ones would reach the final destination.

Третья страна моего маршрута встречала меня уже привычно жарким солнцем. Поезд, имевший в точке отправления больше 10 вагонов, к моменту прибытия состоял всего из двух. Надеюсь, при посадке все были в курсе, какие именно вагоны доедут, а какие – нет.

It was the 2nd week of my crazy 5-week trip that was supposed to include 6 new countries to my collection. 10 days ago I left Yalta, boarded a train from Simferopol (Crimea) to Kiev, the next day afternoon I made a 5 hour stopover and then got a train to Chop (south-west town of Ukraine, see the map). On that train I also met a group of young gymnasts who were coming back home from some competition... I was amazed by how small they eat!

Шла вторая неделя моего сумасшедшего пятинедельного путешествия, включившего сразу шесть новых стран. Десять дней назад я стартовала поездом из Симферополя на Киев, там сделала пятичасовую пересадку на поезд до Чопа (приграничный город в Украине, где уже мало кто говорит на русском – только на венгерском!). 

The dinner gymnasts had on a train from Kiev || обед команды гимнасток в поезде Киев-Чоп
  
  In Chop it felt so weird: I was still in my home country, but I no longer could talk to people: they mostly used Hungarian language!  In the morning of the 3d day, at 8:40 there was a local train to cross the border from Chop to Zakhony (Hungarian town 15 minutes away from Ukraine). I got a ticket to Budapest, and by noon it reached the capital of Hungary. A ticket from Chop to Budapest costed about 20 euros (but you had to change the train in Zakhony, cos the railways sizes are different in Ukraine and in the rest of Europe).

  Затем купила билет на электричку до Будапешта (отправление в 8:40 утра, пересадка в Захони – венгерском городке, всего 15 минут от украинской таможни). Надо сказать, что на вокзале в Чопе людей было довольно много – подавляющее большинство – бабушки-челночницы. Все они ехали только до Захони – 7 гривен, море удовольствий. Их небольшие сумки таможня досматривала с тщательностью хирурга. Нашлись в толпе и двое американских туристов

A weird looking ticket to Budapest || забавный билет-книжка из Чопа в Будапешт

Chop train station (very USSR like) || ж/д вокзал в Чопе

A train from Zahony to Budapest || в электричке Захони - Будапешт

First look at Budapest || первые минуты в Будапеште

 Next part of this story goes to the things that surprised me in Hungary, and explains why the hell I’m still technically in that country:)

О том, что поразило меня в Венгрии и почему формально я все еще там – в следующей главе:)


No comments:

Post a Comment